2016/04/25

フジフィルム カメラ トライアル Fuji camera trial

2016.4.25
フジフィルムが2日間のカメラ・レンズトライアルを行った。私は、X-T10 ボディと 60mm Macro lensを選んだ。おかげで綺麗なマクロ写真を撮ることが出来た。
X-T10は私が今持っているX-E2よりも小さくて軽く、しかもより多くの改善された機能を持っている。
Fujifilm offered two days free trial of their cameras and lenses. I chose the X-T10 and the 60mm Macro lens. They had me take beautiful macro pictures.
The X-T10 is lighter and smaller than the one I have which is X-E2, and it have even more and better features.

60mm マクロもコンパクトでシャープなレンズである。
60mm Macro is also compact and sharp lens. 


手始めに我が家で写真を撮ってみた。
To start with, I took pictures at home.

キンギョソウは満開。
Snapdragons are in full bloom.
多肉の若葉。
Young succulents leaves.

メダカ達は少しづつ成長している。
Killifish are slowly growing.


野生のスミレ
Wild violets.


Orchid.

次に、名古屋市が管理しているフラリエという庭園に行った。
Next, I went to the Flarie that is a garden park managed by Nagoya city.




ここで、葉っぱの間に隠れた生き物を発見。
And, we found a creature hiding among leaves of plants.










フジフィルムに感謝して。
Thanking for Fuji film, 

マクロだけでなく中望遠としても使えるのがマクロレンズの良いところ。


一寸疲れました。(笑)
I got a little tired. lol


2016/04/21

雨の日は On a rainy day.

2016.4.21

今日は昼ごろから雨がふりだした。午後には遊んでいたキジバトの赤ん坊も、夕方暗くなると少し寒そうである。なんで木陰に隠れないのだろう? 親鳩を待っているのか?

It's started to rain from around noon today. The baby turtledoves were playing in the rain in the afternoon, but it looks a little cold after sky got darker in the evening. Why doesn't it hide under any tree? Is it waiting for their parent?


こんな雨の日はいい天気の日の写真を振り返ろう。
In a day like today, let's look back a picture in a bright day.

家の中にいたほうがいいだろうと思ったので、冬越しした多肉を3つの小さな鉢に植え替えた。後ろの大きめの鉢が挿し枝を作った鉢だ。
Since I thought I'd better stay indoor, I replanted succulents survived winter into three small pots. The larger one at the far back is the pot I made cuttings.

ベコニアの鉢を見ると芽が出ていた、しかし一つからだけだ。もう一つは枯れてしまったかもしれない。
Looking at a pot of begonia, I found young leaves had come out - but from only one bulb. There is another bulb that might have been dead.

雨の窓辺で、多肉の赤ちゃんが潅水なしに親の養分を吸い取りどんどん育っていた。凄いな。
By the rainy window these succulents babies are sucking their parents, and growing fast without any water from outside. Amazing.

2016/04/16

色違い Difference in color

2016.4.16
金魚草をよく見ると、これはこぼれ種の第三世代なのだが、元々よりも色の変化が多いことに気づいた。元々は3種類だったのに。
Looking closely at my snapdragons that are third generation by natural seeding, I noticed there are more varieties than the original ones that were three types.

これは赤。
This is a red one.

これはピンク?
This is a pink (?) one.

ピンクだから白の部分が多い。
Pink but larger white portions.

2種の比較
Comparing the two types.

黄色
Yellow.


濃い黄色
Dark yellow.





2016/04/11

危なかった It was a close call.

2016.4.11

朝食の後、俺はいつものように庭を歩きながら、パンジーの花ガラを摘み、窓際に置いてあったカルーナ・チェッカーベリーの鉢を咲いてきた金魚草の鉢と入れ替えて、その鉢は日陰に移し、木々の新芽を摘んで、バラの新芽のアブラムシを捜索したりしていた。
After breakfast, as usual I was walking in the garden pinching finished flowers of pansies, exchanging a pot of calluna and checker berry near a window with a pot of flowering snapdragon, move the pot to a shady area,  pruning young leaves on trees, and searching aphids on young leaves of rose.

チェッカーベリーの実は皆ヒヨドリに食われてしまった。
Berries of checker berries were all taken by bulbuls.



ヨーロッパナラは芽が沢山出て来て、ちょっとうっかりしていると下が日陰になってしまう。
French Oak vividly grow new branches, and the ground under it gets shady if I fail to monitor the situation.



その時偶然、先日外に出した月下美人の鉢を見た。葉に何か付いている。カマキリの卵嚢だ。冬中内の中で育てていたのに気が付かなかったのだ。良かった〜! もし外に出していなかったら、部屋の中はカマキリの赤ちゃんと妻の叫び声で満たされているところだった。

Then by chance, I looked at a pot of queen of the night I brought out a few days ago. There is something on the leaf. An egg sac of mantis! I never noticed this while I was keeping the pot indoor whole winter. Lucky me. If I did not bring this outside early enough, the room would have been a full of baby insects and scream of my wife.

庭にはもう一つ卵があるのを知っている。この木のてっぺんだ。この枝は冬に切りたいと思っていたが、この卵嚢のために我慢していたのだ。

There is another egg sac that I know in the garden. At the top of this tree. Even though I was planning to prune this branch in winter, I waited not to because of this egg sac.


迷信かも知れないが、カマキリが高い所に卵を産んだ年は雪が沢山振ると言われている。この冬は例外的に暖かかったので、このカマキリの母親は大きな間違いをしたと思っていた。でも、もう一人正しく暖冬を予感していた母がいたということだ。
I don't know if it is a myth or not, but it is said if a mantis lay eggs at a higher place, it would snow heavily in the winter. This past winter was exceptionally warm in this area. So, I thought the mother laid the egg at the top of the tree made a big mistake. But there was another mother that correctly predicted the warm weather.

2016/04/10

贈り物は俺の弱点 Gifts are my soft spots.

2016.4.10

今日は5鉢の紫陽花を植え替えた。去年挿し木した苗だ。挿し木して売ろうと言うのではない。これは何年も前にある方から頂いた紫陽花の枝なのだ。庭の一角に植えているのだが、周りの木が大きくなり葉が茂って日陰になってしまった。そのせいか、ここ数年はあまり元気が無かった。枯れてしまわないかと心配なのだが、植え替えるにも周りの木と多分その根が邪魔で掘り出すことも困難だ。

Today, I repotted five pots of hydrangea. The pots that I planted from cuttings last year. I don't intend to sell them. These are branches of a hydrangea that was gifted by one of my close acquaintances years ago. It is planted at the corner of our garden, and it was shaded as the surrounding trees grew large and leaves grew thick. Perhaps because of that, it has not been looking vivid for these past few years. I was worrying that it would die, but it is hard to dig up because of the surrounding trees and probably their roots.

元気な頃 When it was good.

周りの茂みに囲まれた。 It is hidden in the surrounding tree.

俺はこの頂きものというのに非常に弱い。枯らしてしまったら頂いた人に大変申し訳ないと思ってしまうのだ。勿論枯らしたことは幾度もあるが、そういう時は後ろめたさに長期間苛まれる。

Gifts are one of my weak points. I would feel deeply sorry for the presenter if the given plants died. Of course, it happened more than several times. I regret them for long time.

ということで、この頂きものの紫陽花が生きている内に挿し木苗を作り他に植え替えようと昨年挿し木したのだ。実は、一昨年もやったのだが、何故かうまく根付かなかった。昨年は幸運にも5本が根付いた。鉢が小さくなってきたので一回り大きい鉢に植え替えたのだ。お母さん似だろう?

So, I decided to grow clones from cuttings while the tree is alive, and planted them. Actually, I did two years ago, but it was not successful. Fortunately, the five plants successfully took roots. Today, I repotted them into one size larger ones. They look like their mother, don't they?

挿し木した鉢の内の3つ。 Three of them.

少々疲れた Tired a little.

2016.4.9





NHK「植物男子ベランダー SEASON3」がビデオに録画されていた。始まったらしい。あれを見ると、ブログの調子が引きずられる。(笑)
春も本格的になって来た。園芸家は、こう温かいと何かしなくてはいられない。俺は前々からモヤモヤしていた幾つかの作業に着手することにした。

An NHK TV drama "Botanical life of verandar season three" was recorded in video deck. It looks like it has started. After watching the drama, my way of blog sentences is influenced by the narration of the drama. ;-)
Spring is really here. Gardeners cannot help working. I decided to start several tasks that had been concerning me.


まずは、玄関前の植木鉢タワーの飾り直し。植えてあった多肉が冬の間に殆ど枯れてしまったので、室内で育成していた株を切って差し込んだ。まだ最低気温は油断できないので、取り敢えず低温に比較的強そうな奴らを植えてみた。
アエオニウム

First of all, re-decorating the pot-tower in front of the front door. Since almost all succulents planted were dead during winter, I planted several cutting of succulents that were growing indoor. As the low temperature is subtle still, I planted ones that are low-temp hardy  and would see for the time being.


Aeonium

続いて、鉢植えの植え替えだ。先日信楽で買ってきた鉢を使いたいという欲望もあり、幾つかの多肉が鉢いっぱいになっていたので、やってみた。ハオルチアは暑さに弱いから今しかないだろう。以前腐らせたこともあるので、抜いた根を消毒してという俺らしくない丁寧な作業だ。
The next is repotting of potted plants. As I wanted to use pots that I bought a week ago at Shigaraki, and some succulents were over growing the pots, I did repotting. Especially as haworthias hate hot weather, now is the only chance. I rotted them before, so I worked having very careful having disinfected the roots before planting not like usual myself.


Haworthia skinneri cv, 蛍雪の松
Haworthia tessellata sp, 霜竜,
Name unknown, 無名の安売り品

Haworthia parva,パルバ 碧翠

ハートカズラも室内で好き放題に育っていたので、刻んで3つのミニ鉢を作り、本体は一回り大きな鉢に植え替えた。こいつは丈夫そうなので、かなりアバウトな作業だ。
Chain of hearts had been growing wildly indoor, so I chopped the vines and made three mini-pots, and replanted the mother plant into a pot one size larger. I think it is durable enough, so I did fairly rough.




アガベは先日、屈原の舞扇という奴を植え替えた。鉢から抜いたら、酷い根腐れで謝りながら植え替えた。今日は鉢から根がはみ出していた二鉢を鉢増し。元気ではあるが、案の定鉢の中は根っこでいっぱいになっていた。

As for Agave, a few days ago I repotted one named "Dancing fan of Qu Yuan". When I took it out, the roots were rotten. I repotted apologizing. Today, I repotted two whose roots were protruding from the pots to larger pots. They were healthy, but the inside were filled with roots.

屈原の舞扇 Dancing fan of Qu Yuan
ベネズエラ, Agave cundinamarcensis varigata

Agave filifera v. variegata,白糸の王妃錦

そして、冬中庭に放置されていたが健気に生き残った多肉たちの化粧直しだ。枝を切って、小さい鉢に挿した。
And, I refurbished succulents that survived even though they were left out in the garden. I made cutting of them and planted in a smaller pots.


嫁入り娘, Cotyledon
ルビーネックレス, Ruby necklace


次は、棚の衣替え。庭の隅に棚があって、冬は寒さよけに、夏は日除けに使っている。冬は光を通したいのでビニールで覆っていたが、これを遮光ネットに替えた。
Next was having change plants racks into a summer clothes. It is at the corner of my garden, and used for cold shelter in winter and sun shade in summer. It was covered by vinyl sheets in winter, and I replaced them with sun shading nets.

そんなことをしてうろうろしていたら、先日から屋外に出した白檀の花が咲いているのを発見した。せっかく育てて気づかないなんてねぇ。よく見える場所に移してやった。
Walking around doing this and that, I found a silvestrii was flowering that I put outdoor a few days ago. It is regretful that I did not notice it while I was taking care of it with effort.

白檀, Silvestrii

室内に置いてあった鉢の幾つかを外に出してやった。
I moved some pots indoor to out door.

ジャカランダ jacaranda

月下美人 Queen of the night

コルディリネ Cordyline


最後は、葉が枯れた後は断水ということを知っのたので、一月ほど前から断水していた蒼角殿だが、何の変化もないので中がどうなっているのかどうしても気になってきた。覗きついでに植え替えることにした。何と驚くことに球根はパンパンに元気そうだった。また新しい土でそっと植えて芽が出るのを待つことにする。

Finally, I replanted a Climbing Onion. It has been dried up since a month ago as I found that it must be kept dry while the leaves are not there. However, I started worrying since there has not been any sign of regrowing. I decided to repot while I check the status of the valve. Surprisingly enough the valve looked healthy and swelling. I decided to wait until a stem comes out after planted with new soil.



一日中かかってこれだけだ。やるべきことはまだまだある。明日に続く。
It took one full day to finish just these. There are much more to do. To be continued to tomorrow.