2016/09/26

晴れ Fine weather

2016.9.26
一昨日までは、一週間以上雨が続いた。庭の鉢植えが腐ってしまわないかと心配だつた。私の心配を他所に、鉢植えたちは結局秋の日の光の中で元気なようだ。
Until the day before  yesterday, it has been rain for more than a week. I was afraid all the pots outside would go rotten.  Regardless of my fear, it looks like pots looks great in an autumn sun after all. 

私は秋の庭仕事を再開した。供したことの1つは秋にやろうとは考えていなかったことだ、というのは早春にやるべきだと思っていたからだ。あまり確信はなかったので今日幾つかのサイトを調べてみると、今やるのだと知った。何かというと春に買って小さめの鉢に植えたプリムラの株分け、植え替えだ。去年までは、うちのプリムラは夏の間に弱るか枯れてしまう事が多かった。いつもやや乾かし気味に育てていたのだ。しかし、今年は毎日水をやり日陰で育ててきた、それが結果的に良かったようだ。その結果、鉢は満杯になった。
I resumed my autumn work in the garden. One thing I did today was not planned to be done in autumn because I had thought it should be done in early spring. As I was not sure about the time I checked several net site and found I had to do it now. It is repotting and division of a primula that I bought this spring and planted in a rather small pot. Until last year, primulas in my garden mostly got very weak or die during summer. I was keeping them in rather dry condition. But, this year I kept it watered everyday and in the shade, and it turned out very good for it. As a result the pot was filled. 

始める前は、幾つかに分けて少し大きい鉢に植え戻すつもりだった。しかし、株分けしてみると、10株以上が皿の上に残った。鉢は1つでは足りない。これが、植え替えた内の二鉢だ。
Before I started, I planned to divide the plant into several parts and plant them back to one larger pot. After I divided them, however, I found myself with more than ten small plants in a tray. Then, I needed more than one pots. 
These are two of them.

これが残りの2鉢。私の作業はがさつなので、幾つかの株は根が殆どなかったり、全く無かったりだった。小さな茶色の鉢にあるのがその根が殆どないという奴らだ。葉まで少ない。どうなるか暫くはよく見ていないといけない。
These are the other two of them. As my work is not so delicate, some of the plants were divided with very little or no roots. The ones in a small brown pot are the ones with scarce. Even leaves are scarce. I have to watch carefully for a while how they will be. 

 他の植物はいつもの秋のごとく普通に育っている。この亀甲竜と呼ばれるのは長い夏の休眠の後バリバリ育っている。
Others are as normal as the regular autumn. This one called elephant's foot grow a vine fiercely after long sleep during hot summer.

リンドウもやっと咲き始めた。葉は少々いたんでいる。
Gentians started flowering at last with some damage on leaves.

アガベをもう一つ門の外に植えた。
I planted one more agave outside of the gate.

アガベって棘で門を守っているみたいに見えない?
Aren't agaves looking like protect our gate with those spines?

これは、セイリギア・フンベルティという名前だ、よく育っているのは枝2本だけだ。なんとかもう少し背が低く枝が広がるように育てられないものだろうか?もっと日照が必要なのかな?
This one named Seyrigia humbertii grows well, but only these two branches. Is I wonder there is anyway making it grow with more but shorter branches. Maybe more sunshine?

2016/09/11

忙しき日は続く Busy days continue.

2011.9.11

前にも書いたように、秋は園芸家にとって最も忙しい季節の一つである。ここ数日でもう一鉢のクリスマスローズと紫陽花を2本地植えにした。この紫陽花は今年春に静岡県で買った物だ。
As I had wrote before, autumn is one of the busiest season for gardeners. In these few days, I planted one more lenten rose, and two hydrangeas on the ground. The hydrangeas were what I bought this spring in Shizuoka prefecture.

それからアメリカサイカチの枝を少し切った。この秋にしなくてはならない剪定のほんの内部だ。
Then, I also cut several branches of honey locust. Just a little parts of many pruning that I have to do in this autumn.

友人の家庭に差し上げる多肉を7鉢作った。
I arranged seven succulents pots as gifts to my friend family.



また、庭にある鉢をあちこちと動かした。秋の涼しくなった太陽に最適な場所にするためだ。明日はこの春に挿し木した紫陽花の苗を4鉢、別の友人のご家庭に差し上げることになっている。
I have to move pots in the garden here and there so that the location of them suit well to cooler autumn sun. It is planned that four young hydrangeas that I propagated this spring are given to another family tomorrow.
Four hydrangeas waiting to move to new home.
そうすれば、もっと場所が空いて、自由に鉢を動かせるようになる。
After that I will have some more space to move around my pots more freely.

季節が涼しくなるに連れもっとやらなくてはならないことがある。忙しい日々は続く。
As season gets cooler, more work need to be conducted. Busy days will continue.

2016/09/05

忙しい忙しい Busy busy

2016.9.5

台風12号がもたらした涼しい風で秋がもう遠くないことを感じさせてくれた。
By a cool wind the typhoon #12 brought had us feel like autumn is not far.

秋、それは園芸家にとって春と同じく繁忙と興奮の季節だ。我々は日本の夏の酷暑に耐えてきた植物たちを世話して疲弊からの回復に手助けしなくてはならない。一つの方法は植え替えが必要な植物は植え替えを。もう一つは肥料をくれるのだ。また夏の間に乱雑に伸びた木の枝や枯れかけた一年草を剪定しなくてはならない。その一方、蘭については来るべき花の季節にそなえて準備させなくてはならない、潅水の量を減らしたり肥料を停止したりしてだ。私は蘭をスプリンクラーの水の当たるところに置いているので、位置を動かすか水の量を調節しなくてはならない。もっと先には、枯れた多肉を取り除かなくてはならないし、今年は贈り物用にいくつか小さい鉢に植え替えもしよう。また、冬に室内に入れる鉢植えのサイズを枝を切ったりして小さくすることでその準備をしなくてはならない。もう一つの方法は切った枝などから挿し木をすることだ。これは秋早くからしなくてはならない。挿し木で小さい株を作ることは部屋のスペース節約に役立つ。等々。
Autumn, it is a season of busyness and exiting at the same time for gardeners as much as spring. We have to take care of plants that have been bearing the heat of Japanese summer to help them recover from their exhaustion. One way is replanting the plants that need ones. Another is feeding fertilizer. We have to prune branches of trees and dying annuals that wildly grew during summer. On the other hand, for orchids we have to have them prepare for the coming flowering season by reducing irrigation and stop fertilizing. I keep them under the water sprinkler, so I have to change their location or adjust the amount of water. Later on, we have to remove dead succulents and this year I will replant some succulents into small pots to make gifts. Also late in autumn, we have to prepare pots that have to be brought indoor during winter reducing the size of them by pruning branches. Another way is propagate plants from cuttings. Making smaller new plants from cutting is a good way to utilize spaces in my room. This must be begun earlier in autumn.  Etc., etc....

今日、私はこのタスクの一つを開始した。私はレンテンローズの株を一つ地植えにしたのだ。これは去年の春買った二鉢の内の一つだ。これらをポットの中で今まで育ててきた。何故なら、変化していく環境に対して位置を動かすことにより保護しやすいからだ。しかしある程度以上大きくなった後はポットで維持していくことは難しい。今日がその時だと思ったのだ。一つのタスクは終了したが、私にはまだもう一つのレンテンローズと3鉢の紫陽花がある。まず植える場所を探さねばならない。道のりは遠い。
Today, I just started one of the tasks. I planted one of potted lenten roses on the ground. This is one of two pots I bought in the spring last year. I have been keeping them in pots because plans in the pots are easier to protect from varying environment by just relocating them. But, after it grows to certain size it becomes hard to keep in pots. I thought today was the time. While one task was done, I still have one more lenten rose and three hydrangea pots to plant. I have to find spaces for them first. Long way to go.

それは置いといて、もう一つしなくてはならないことがあった。秋は涼しくなり雨も多くなるので、植物、特に巻柏やバラ、は細菌にやられて病気になりがちだ。殺菌剤を巻柏にかけた。
Leaving that aside, there was another task to be done. Since autumn is cooler and we have more rain, the plants, especially selaginellas and roses, tend to be affected by germs and get sick. I poured some germicide over my selaginellas.

この若い娘は「楊貴妃」という名、色が変わり始めた。
This young girl called "Yang Kuei Fei" is looking well and started to turn the color.

これは歌舞伎や日本舞踊で有名な「鏡獅子」の名前をもらっている。それも色が変わり始めた。
This is called "Lions in a mirror", a name of Japanese traditional Japanese dances and "Kabuki" plays. It also started to change the color of leaves.

これはまだ生きてはいるが夏から元気がない。鉢が大きすぎるかもしれない。
This looks sick since summer although it still lives. Maybe the pot is too large.

いずれにしても色々とすることが多い。
Anyway I have a lot to be done.