2016/09/05

忙しい忙しい Busy busy

2016.9.5

台風12号がもたらした涼しい風で秋がもう遠くないことを感じさせてくれた。
By a cool wind the typhoon #12 brought had us feel like autumn is not far.

秋、それは園芸家にとって春と同じく繁忙と興奮の季節だ。我々は日本の夏の酷暑に耐えてきた植物たちを世話して疲弊からの回復に手助けしなくてはならない。一つの方法は植え替えが必要な植物は植え替えを。もう一つは肥料をくれるのだ。また夏の間に乱雑に伸びた木の枝や枯れかけた一年草を剪定しなくてはならない。その一方、蘭については来るべき花の季節にそなえて準備させなくてはならない、潅水の量を減らしたり肥料を停止したりしてだ。私は蘭をスプリンクラーの水の当たるところに置いているので、位置を動かすか水の量を調節しなくてはならない。もっと先には、枯れた多肉を取り除かなくてはならないし、今年は贈り物用にいくつか小さい鉢に植え替えもしよう。また、冬に室内に入れる鉢植えのサイズを枝を切ったりして小さくすることでその準備をしなくてはならない。もう一つの方法は切った枝などから挿し木をすることだ。これは秋早くからしなくてはならない。挿し木で小さい株を作ることは部屋のスペース節約に役立つ。等々。
Autumn, it is a season of busyness and exiting at the same time for gardeners as much as spring. We have to take care of plants that have been bearing the heat of Japanese summer to help them recover from their exhaustion. One way is replanting the plants that need ones. Another is feeding fertilizer. We have to prune branches of trees and dying annuals that wildly grew during summer. On the other hand, for orchids we have to have them prepare for the coming flowering season by reducing irrigation and stop fertilizing. I keep them under the water sprinkler, so I have to change their location or adjust the amount of water. Later on, we have to remove dead succulents and this year I will replant some succulents into small pots to make gifts. Also late in autumn, we have to prepare pots that have to be brought indoor during winter reducing the size of them by pruning branches. Another way is propagate plants from cuttings. Making smaller new plants from cutting is a good way to utilize spaces in my room. This must be begun earlier in autumn.  Etc., etc....

今日、私はこのタスクの一つを開始した。私はレンテンローズの株を一つ地植えにしたのだ。これは去年の春買った二鉢の内の一つだ。これらをポットの中で今まで育ててきた。何故なら、変化していく環境に対して位置を動かすことにより保護しやすいからだ。しかしある程度以上大きくなった後はポットで維持していくことは難しい。今日がその時だと思ったのだ。一つのタスクは終了したが、私にはまだもう一つのレンテンローズと3鉢の紫陽花がある。まず植える場所を探さねばならない。道のりは遠い。
Today, I just started one of the tasks. I planted one of potted lenten roses on the ground. This is one of two pots I bought in the spring last year. I have been keeping them in pots because plans in the pots are easier to protect from varying environment by just relocating them. But, after it grows to certain size it becomes hard to keep in pots. I thought today was the time. While one task was done, I still have one more lenten rose and three hydrangea pots to plant. I have to find spaces for them first. Long way to go.

それは置いといて、もう一つしなくてはならないことがあった。秋は涼しくなり雨も多くなるので、植物、特に巻柏やバラ、は細菌にやられて病気になりがちだ。殺菌剤を巻柏にかけた。
Leaving that aside, there was another task to be done. Since autumn is cooler and we have more rain, the plants, especially selaginellas and roses, tend to be affected by germs and get sick. I poured some germicide over my selaginellas.

この若い娘は「楊貴妃」という名、色が変わり始めた。
This young girl called "Yang Kuei Fei" is looking well and started to turn the color.

これは歌舞伎や日本舞踊で有名な「鏡獅子」の名前をもらっている。それも色が変わり始めた。
This is called "Lions in a mirror", a name of Japanese traditional Japanese dances and "Kabuki" plays. It also started to change the color of leaves.

これはまだ生きてはいるが夏から元気がない。鉢が大きすぎるかもしれない。
This looks sick since summer although it still lives. Maybe the pot is too large.

いずれにしても色々とすることが多い。
Anyway I have a lot to be done.