2016.6.4
これほど矛盾した花言葉を持つ花もないと思う。幾つかは賞賛で、幾つかは否定的な意味合いだ。多分、他にあまり無い花色が変化する性質とシーボルトと楠本滝の逸話に起因するのではないだろうか。
I think there are no other flowers that has conflicting meanings. Some are appraisals, some are negative meanings. Probably it is because of the unusual character of changing color of flowers and a love story of Dr. Siebold and Ms. Taki Kusumoto.
アジサイは日本原産の植物で日本人にとても愛されている。公園やお寺でアジサイで有名な場所も多く、沢山のアジサイが咲いている。
It originates in Japan, and so it is definitely loved by Japanese. There are many popular parks and temples populated with varieties of hydrangeas.
前置きが長くなってしまったが、我が庭にも幾つかの種類の紫陽花があり、丁度咲き始めた所だ。
Well, preambles have gone on too long, there are several different hydrangea species also in my garden, and some of them has just started to bloom.
これは、ご近所からご親切に切り枝を頂いたもの。丸っこい花びらが特徴的。
This was kindly given cutting from one of our neighbors. The round petals are unique.
これは有名なアナベル。
This is the famous Annabel.
そして、他の何種かが続いて咲くようだ。
And, several others will follow.
しかしまた、幾つかは植えて何年も咲こうとしない。日照のせいか、水やりのせいか、それとも何なのか判ら無い。
Also, however, some do deny to bloom for years after I planted them. I don't know it is because of sunshine, watering or something else.
これは、妻の友人から私達が彼女のお宅を訪問した時親切にも頂いた物。私が数年前に植え替えてから咲かなくなってしまった。それはよくあること。株の姿から考えて、多分来シーズンには咲くと思う。
This was given by a friend of my wife when we visited her home many years ago. It stopped flowering after I replanted this a few years ago that is not unusual. Considering the figure I think this will probably flower in the next season.
2016/06/04
2016/05/27
愛燦燦 Bright shining love
2016.5.27
オバマ大統領が広島の平和記念公園を訪問し、核兵器を廃絶する努力を続けるという近いのメッセージを述べた。しかし、その誓いの実現は、ならずもの国家や集団のせいで、まったくおぼつかない。そんなことを考えていたら、美空ひばりの愛燦燦を思い出した。
President Obama visited Hiroshima peace memorial park today, and stated his message to pledge continuing the effort of abolishing nuclear weapons. However, the realizability of the pledge is perfectly doubtful because of the unchanging agonistic policies of rogue countries and groups. Thinking like that, I am reminded of a song sung by Hibari Misora, "Bright shining love".
その歌は「人は哀しい、哀しいものですね」であるが、最後には「人生て、嬉しいものですね」と結ばれる。丁度今日の式典に招待された被爆者の1人をオバマ大統領が抱きしめたように。
It goes like "Humans are sorrowful, sorrowful ones....", but ends with "A life is joyful." Just like todays hag of Obama and one of the nuclear bomb victims invited to the ceremony.
どんな苦しみも時と共に終わりを迎えると信じたい。それを証明するかのように私の蒼角殿が茎を伸ばし始めた。何週間ものきまずい沈黙の後である。
I would like to believe any agonies will be over as time elapses. Like proofing that my climbing onion started to grow a stem after so many weeks of awkward silence.
そして、このパフィオも何週間も過ぎてやっと蕾を開き始めた。
And, this paphiopedilum started to open the bud after so many weeks.
オバマ大統領が広島の平和記念公園を訪問し、核兵器を廃絶する努力を続けるという近いのメッセージを述べた。しかし、その誓いの実現は、ならずもの国家や集団のせいで、まったくおぼつかない。そんなことを考えていたら、美空ひばりの愛燦燦を思い出した。
President Obama visited Hiroshima peace memorial park today, and stated his message to pledge continuing the effort of abolishing nuclear weapons. However, the realizability of the pledge is perfectly doubtful because of the unchanging agonistic policies of rogue countries and groups. Thinking like that, I am reminded of a song sung by Hibari Misora, "Bright shining love".
その歌は「人は哀しい、哀しいものですね」であるが、最後には「人生て、嬉しいものですね」と結ばれる。丁度今日の式典に招待された被爆者の1人をオバマ大統領が抱きしめたように。
It goes like "Humans are sorrowful, sorrowful ones....", but ends with "A life is joyful." Just like todays hag of Obama and one of the nuclear bomb victims invited to the ceremony.
どんな苦しみも時と共に終わりを迎えると信じたい。それを証明するかのように私の蒼角殿が茎を伸ばし始めた。何週間ものきまずい沈黙の後である。
I would like to believe any agonies will be over as time elapses. Like proofing that my climbing onion started to grow a stem after so many weeks of awkward silence.
そして、このパフィオも何週間も過ぎてやっと蕾を開き始めた。
And, this paphiopedilum started to open the bud after so many weeks.
同じように、今は夢のようかも知れないが、人類の未来が幸せなものだと信じたいものだ。
Likewise, although it seems to be just a dream today, I want to believe in the happy future of human beings.
2016/05/21
自分勝手なもの selfish
2016.5.21
俺は「園芸が好きだ」、「植物が好きだ」、「花が好きだ」等とよく言う。しかし、園芸というものは非常に自分勝手なものだ、と時々思う。俺たちは好きな所に植物を植え、好きな形にするために枝を剪定し、そして増やしてしもう、植物が好むか好まざるかによらずだ。
I often say "l love gardening.", "I love plants.", or "I love flowers." However, gardening is my very selfish activities , I sometimes feel. We plant plants where we wish, prune branches to shape them as we want, or propagate regardless of whether the plants like it or not.
私の水槽、それは部分的には小さな庭なのだが、私の自分勝手の典型的な産物だ。植物は太陽すら見ることの出来ない小さなタンクに閉じ込められる。俺はしょっちゅう水草を移動する。水草の根っこがちぎれようがかまわず引っこ抜き、新しい場所に植えるのだ。或いは茎の真ん中でぶった切ったりする、ただ見てくれを変えたいためにだ。
My aquarium tank, that is partially a small garden, is a typical product of my selfishness. Plants are contained in a small tank where they would not view any sunshine. Many times I relocate plants. I plant them to the new locations after pulling off the plants ignoring severing their roots or even cutting in the middle of the stems just for changing the scenery.
そして、一番自分勝手だと感じるのは、俺は水中にある植物を水上で育てたり、その逆をする時だ。そういうことは自然界でも起きる。或る植物は雨季には水没し乾季には水上に現れるといった場所に生育しているからだ。しかし、その間に植物が感じるストレスを思うと同情してしまうのだ。
The most I feel selfish when I force plants growing submerged in the water to grow in the air which is called to have emerged leaves, and vice versa. It occurs in the natural environment as some plants are growing in the area that is submerged in rainy seasons and emerged in dry seasons. However, I sympathize with the plants considering the stress they have to bear.
この利己主義活動の中で、水中から水上に出すのはうまくいったことがある。1つはミクロソリウムで、もう1つはクリプトコリネだ。ラッフルソードはまだ水上化するのを待っている所だ。
I was successful in this selfish activities by having some plants from submerged to emerged. One is microsorium, another example is cryptocoryne. And, still waiting ruffle sword to be emerged.
今日、俺はその逆をやってみた。庭に生えていたドクダミとハンゲショウを切ってきた。どちらも日本の湿り気のある土地ではよく見られるが、普通は水中ではない。そして、水中に植えてみた、ただ単に水槽の景色を少し変えてみたかったからだ。今、そいつらは殆ど窒息死かけながら新しい環境に適応しようとしている。そして俺はそれを見てワクワクしているのだ。
Today I did the opposite. I cut some of chameleon plants and lizard's tails growing in the garden; both of them are common on wet ground of Japan not under the water usually; and planted to have them submerged as I just wanted some change in the tank. Now, they are almost choked while they try being acclimated to the new environment, and I am looking at them feeling thrilled.
俺は、慈悲深くも、株の一部を空中に残していることに気がついたかもしれないね。
You may have noticed that I am merciful enough to keep some parts of them in the air.
俺は「園芸が好きだ」、「植物が好きだ」、「花が好きだ」等とよく言う。しかし、園芸というものは非常に自分勝手なものだ、と時々思う。俺たちは好きな所に植物を植え、好きな形にするために枝を剪定し、そして増やしてしもう、植物が好むか好まざるかによらずだ。
I often say "l love gardening.", "I love plants.", or "I love flowers." However, gardening is my very selfish activities , I sometimes feel. We plant plants where we wish, prune branches to shape them as we want, or propagate regardless of whether the plants like it or not.
私の水槽、それは部分的には小さな庭なのだが、私の自分勝手の典型的な産物だ。植物は太陽すら見ることの出来ない小さなタンクに閉じ込められる。俺はしょっちゅう水草を移動する。水草の根っこがちぎれようがかまわず引っこ抜き、新しい場所に植えるのだ。或いは茎の真ん中でぶった切ったりする、ただ見てくれを変えたいためにだ。
My aquarium tank, that is partially a small garden, is a typical product of my selfishness. Plants are contained in a small tank where they would not view any sunshine. Many times I relocate plants. I plant them to the new locations after pulling off the plants ignoring severing their roots or even cutting in the middle of the stems just for changing the scenery.
そして、一番自分勝手だと感じるのは、俺は水中にある植物を水上で育てたり、その逆をする時だ。そういうことは自然界でも起きる。或る植物は雨季には水没し乾季には水上に現れるといった場所に生育しているからだ。しかし、その間に植物が感じるストレスを思うと同情してしまうのだ。
The most I feel selfish when I force plants growing submerged in the water to grow in the air which is called to have emerged leaves, and vice versa. It occurs in the natural environment as some plants are growing in the area that is submerged in rainy seasons and emerged in dry seasons. However, I sympathize with the plants considering the stress they have to bear.
この利己主義活動の中で、水中から水上に出すのはうまくいったことがある。1つはミクロソリウムで、もう1つはクリプトコリネだ。ラッフルソードはまだ水上化するのを待っている所だ。
I was successful in this selfish activities by having some plants from submerged to emerged. One is microsorium, another example is cryptocoryne. And, still waiting ruffle sword to be emerged.
![]() |
| 普通水中状態でよく見られるミクロソリウム。 Micosorium mostly seen in submerged condition. |
![]() |
| 水上葉で育っているクリプトコリネ。 Cryptocoryne growing emerged. |
![]() |
| ラッフル・ソードが水上化するのを待っている。 Ruffle sward I am waiting to be emerged. |
Today I did the opposite. I cut some of chameleon plants and lizard's tails growing in the garden; both of them are common on wet ground of Japan not under the water usually; and planted to have them submerged as I just wanted some change in the tank. Now, they are almost choked while they try being acclimated to the new environment, and I am looking at them feeling thrilled.
![]() |
| ハンゲショウ Lizard's tail |
![]() |
| もう一つのハンゲショウ。左にある白い花はラッフルソードの花。葉が全て水中にあるときも空中で咲く。 Another lizard's tail. The white flower at the left is of the ruffle sword that blooms in the air even when all the remaining part is under water. |
![]() |
| ドクダミ Chameleon plants |
You may have noticed that I am merciful enough to keep some parts of them in the air.
2016/05/15
もうしゃがまないでいいよ No more squatting.
2016.5.15
最後の芍薬の花。美しさと香りで楽しませてくれた。
The last peony flower. They had us enjoy with their beauty and fragrance.
話変わって、イワヒバを植え替えていた時、何時間もしゃがんでいないといけないので筋肉が強張ってしまった。何か座るものがあるといいと思った。それから一週間、今日木工椅子が完成した。あまり美しくはないが、使い心地は完璧だ、ただしヤニで汚れないように注意しないといけないが。
By the way while I was repotting selaginella, I felt my muscle stiffen since I had to be squatting hours. I thought of having something to sit down. After about a week, today a wooden chair was completed. Although it does not look pretty, but it works perfect except I must be careful about getting tainted by resin.
横から見る。
Side view.
この椅子を作ったもう一つの理由は庭の隅に積み上げられた剪定枝を始末するため。まだまだ、沢山ある。ああぁ。
Another reason to made the chair is to get rid of pruned branches stacked at the corner of my garden. Still I have a lot. Sigh.
最後の芍薬の花。美しさと香りで楽しませてくれた。
The last peony flower. They had us enjoy with their beauty and fragrance.
話変わって、イワヒバを植え替えていた時、何時間もしゃがんでいないといけないので筋肉が強張ってしまった。何か座るものがあるといいと思った。それから一週間、今日木工椅子が完成した。あまり美しくはないが、使い心地は完璧だ、ただしヤニで汚れないように注意しないといけないが。
By the way while I was repotting selaginella, I felt my muscle stiffen since I had to be squatting hours. I thought of having something to sit down. After about a week, today a wooden chair was completed. Although it does not look pretty, but it works perfect except I must be careful about getting tainted by resin.
横から見る。
Side view.
この椅子を作ったもう一つの理由は庭の隅に積み上げられた剪定枝を始末するため。まだまだ、沢山ある。ああぁ。
Another reason to made the chair is to get rid of pruned branches stacked at the corner of my garden. Still I have a lot. Sigh.
ラベル:
peony,
pruned branch,
剪定枝,
芍薬
2016/05/13
Is this a reward? ご褒美か?
2016.5.13
季節は移り変わり、蘭の季節はもうすぐ終わりだ。この2つが最後。去年買ったパフィオペディラムは咲くのにもう数日かかるかもしれない。
これは去年のある日、私はいつものように近くの園芸店に行ってセールになっているのを見つけたのだ。この真っ黒な花のパフィオがずっと気になっていた。しかし私は買うのをためらった、というのはまだら模様の葉を持つパフィオは育てるのが難しいと信じていたからだ。最後に、欲望が勝った。
しかし、こいつは私が持っている他の同類と比べて殆ど成長せず私の心配を実証し続けてきた、この春早くまでは。最初それは枯れた葉っぱがくっついているのではないかと思った、何か黒いものが葉の側にあるのに気づいたのだ。その時花茎の高さは周りの葉の2/3位だった。ある日眼鏡をかけて見てみると、それは小さな小さな蕾だった。でも、それはまだ小さくて弱々しく、とてもちゃんと育つとは思えなかった。その後、私の心配を他所に、蕾はゆっくりだが確実に成長してきた、周りの葉もよく育ってきた。もうすぐだ。これが毎年続くといいなあ。
The season is changing. Orchid season is almost over. These are the last ones. The Paphiopedilum I bought last year may need some days to open the bud.
It was one day last year as usual I went to a gardening shop near my house and found this on sale. This one with complete black flower had been attracting me wildly. However, I hesitated buying because I believed a Phphiopedilum of leaves with patchy patters are difficult to grow. Finally, the desire won.
However, the plant had been substantiating my fear by showing very little growth compared with the other similar ones I have, until this early spring. At first I thought it was a died leaf or something that a black stuff was noticed near one of the leaves. The length of the stem was about two third of the leaves. One day I wore my glasses and found out it was a small bud. Still, it was so small and fragile, and I could not believe it would grow well. After that much to one's unease, the bud grew slowly but steadily, and also the leaves around it grew well. It is almost there. I hope this will repeat every year.
イワヒバの植え替えを始めてから10日くらいが経つ。勿論、ずっとやり続けていたわけではないが、最後の数日は殆どこればかりやっていた。退屈な仕事だが、よく注意して丁寧に扱わねばならない。株を引っこ抜いて、個々の鉢の根の状態を見て、次にどの大きさの鉢に植えるか、肥料の量はどうするか、うまく行っていない時は何が悪かったか反省するのだ。今朝全てを終わった。皆、イキイキして見える、元気に育って欲しい。
It's been about ten days since I started repotting selaginellas. Of course I have not continued doing this, but the last several days were almost devoted to the work. It is a tedious work, but needs close attentions and careful handling. After pulling out a plant, by looking at the condition of the roots of each pot, I have to chose the size of pot to replant, adjust an amount of fertilizer, and think over what was wrong if the condition is not so satisfactory. This morning I finished all of them. They look fresher and I hope they will brow vigorously.
植え替え中に幾つかの苗が育っているのを見つけた。幾つかは別の小さい鉢に植え替えた。
While I was replanting, I found several babies are growing in the pots. I planted some of them in smaller pots.
これは天女の舞。
This is "Angel's dance".
これは中国之華。
This is "Chinese flower".
終わった後側に生えているラズベリーに見が1つ熟しているのを見つけた。新鮮で完熟の味。これはイキイキしたイワヒバに加えて長い作業へのもう一つのご褒美かと思う。
After I finished I found one raspberry that is growing near the selaginella shelf was ripened. It tasted fresh and ripe. I guess this is additional reword for my lengthy work besides the fresher looking selaginellas.
このラズベリーはあまり成長しない。毎年シュートが一本生えて、何個か実がなり、枯れてしまう。今年は二本目のシュートが生えてきた。初めてのことだ。もしかしたら秋にも実がなるかもしれない。
The raspberry tree does not grow much. Every year one shoot comes out, give us a few berries, and die. This year, the second shoot came out for the first time. We may be able to expect berries in autumn.
2016/05/09
It rains 雨が降ります雨が降る
2016.5.9
今日は数日前から始めたイワヒバの植え替えを継続する予定だった。天気予報は午後から雨の筈だったが、朝の8時頃からもう少し降りだした。植え替えは諦めざるを得なかった。その代わりに紫陽花の挿し木を地面に植えた。雨が本降りになれば苗の定着にもよかろう。苗は少し定植には小さすぎるかもしれないが、鉢植えの紫陽花の水やりをいつも心配しているのに少々嫌気が差してきたのだ。地面はほとんど粘土なので、大きすぎるくらいの穴をほって沢山の有機物の堆肥で満たしてそこに植えて表層は少々の山砂で覆った。まだ、残り3個のポット苗をどこに植えるか考えないといけないが、少なくともこの2本は気持ちの良い木漏れ日の当たる地面で安全になった。
It was planned to continue repotting selaginellas today that I started since several days ago. The weather was predicted to rain from the afternoon, but it started to rain a little around 8 in the morning. I have to give up the repotting. Instead I planted hydrangea cuttings on the ground. When rain gets more, it will be good for the plants to get steady. They may be a little bit smaller for this, but I got a little tired of taking care of the potted hydrangea constantly worrying of watering them. Since the ground consists mostly of clay soil I dig a larger hole for them and filled the hole with a lot of organic compost and buried them there with some sand on top. Still I have to consider where to plant the remaining three pots, but at least these two became safe on the cosy partially shaded ground.
芍薬はやっと花びらを全開に開いた。
Peonies fully opened their petals today at last.
ちょっと違うアングルから。
From a slightly different angle.
アンジェラも元気。
The Angela is fine too.
今日は数日前から始めたイワヒバの植え替えを継続する予定だった。天気予報は午後から雨の筈だったが、朝の8時頃からもう少し降りだした。植え替えは諦めざるを得なかった。その代わりに紫陽花の挿し木を地面に植えた。雨が本降りになれば苗の定着にもよかろう。苗は少し定植には小さすぎるかもしれないが、鉢植えの紫陽花の水やりをいつも心配しているのに少々嫌気が差してきたのだ。地面はほとんど粘土なので、大きすぎるくらいの穴をほって沢山の有機物の堆肥で満たしてそこに植えて表層は少々の山砂で覆った。まだ、残り3個のポット苗をどこに植えるか考えないといけないが、少なくともこの2本は気持ちの良い木漏れ日の当たる地面で安全になった。
It was planned to continue repotting selaginellas today that I started since several days ago. The weather was predicted to rain from the afternoon, but it started to rain a little around 8 in the morning. I have to give up the repotting. Instead I planted hydrangea cuttings on the ground. When rain gets more, it will be good for the plants to get steady. They may be a little bit smaller for this, but I got a little tired of taking care of the potted hydrangea constantly worrying of watering them. Since the ground consists mostly of clay soil I dig a larger hole for them and filled the hole with a lot of organic compost and buried them there with some sand on top. Still I have to consider where to plant the remaining three pots, but at least these two became safe on the cosy partially shaded ground.
芍薬はやっと花びらを全開に開いた。
Peonies fully opened their petals today at last.
ちょっと違うアングルから。
From a slightly different angle.
アンジェラも元気。
The Angela is fine too.
2016/05/07
5月といえば Speaking of May
2016.5.7
中学の時の英語の教科書の一節を今でも覚えている。「5月はバラ。」まさにその通り。我が家のアンジェラはいい花が沢山咲いている。今年はこのバラに害虫が少ないので、いつもより沢山のツボミや花がついている。それは今年の天候のせいではないかと思っている。この春、温度が高く低くを激しく変化した。昨日も眠るのに厚い毛布を引っぱり出さねばならなかったくらいだ。この天候が害虫たちの行動や増殖を抑えたのではないかと考えている。
I remember a phrase in my English textbook used at our junior high. "Roses in May." Indeed it is true. Our Angela is in good much flower. This year there are much less bugs on the rose, so the number of healthy flowers and buds are greater than usual. I suspect it is because of the weather this year. This spring, temperature cycled between high and low violently. Even yesterday, I had to pull out a heavy blanket to sleep with. I believe this weather discouraged insects to move around or multiply.
アンジェラにつづいて芍薬が咲きそうだ。これは義母から去年頂いたものだ。去年は、花の直前に移植したので、花を見ることは出来なかった。それから株に日光がよく当たるように上にかかる木の枝を切った。今年は7つの蕾がもうすぐ咲きそうだ。
Following Angela, peony is about to bloom. This is given to us by my mother-in-law last year. Since we moved the plants just before flowering season, we were not able to see flowers. Also, I pruned branches of trees above the plant to give it more sunlight. This year there are seven buds about to flower.
去年、切り戻ししたビオラの枝を庭にある小さな水鉢や池に入れた。数日は花の命が延びるかと思ったのだ。驚いたことに結局、枝は一ヶ月異常活きて咲き続けた。ことしも去年の成功をいいことにもう一回ビオラの水栽培をやってみようというわけだ。
Last year, I put cuttings of viola into a small bowl and a pond in the garden thinking it would prolong their lives longer maybe a few days. To my surprise after all, the cuttings were living more than a month and kept flowering. I decided to follow the success of last year, water cultivation of violas.
妻が庭の片隅に紫蘇の芽が出ているのを見つけた。多分ご近所から種が飛んできたのだろう。料理に使いやすいようにポットに植えてくれと数週間前に言われた。今はポット一杯に育っている。
My wife found buds of perilla were germinating in the corner of the garden. I think seeds came from our neighbors. She asked me to replant it into pots a few weeks ago so that it is easy to use for cooking. Now they grew in a pot full of leaves.
食べられるものといえば、クルミの木に小さな実がたくさんなった。いつもはほとんどの物は落ちて1つか2つしか熟すまで育たない。ことしはどうなるだろう。
Talking about edible stuffs, the walnuts tree bears a lot of small fruits. Usually, most of them drop down and only one or two grow to mature. We'll see how it will be this year.
もう一度、マーシュマロウ越しのアンジェラだ。
Again an Angela tree behind a marsh marrow bush.
登録:
コメント (Atom)






































