2015/08/21

ソロモンとミジンコとベランダー Solomon and water flea and verandah

2015.8.21

数日前、ずいぶん前に買ったコンラート・ローレンツ作の「ソロモンの指輪」という本を本棚から引っ張り出してきた。この本に、去る今年の5月から実験を始めたバランスド・アクアリウムのことが書かれていることを思い出したからだ。こんな風に、「ひとにぎりのきれいな砂をガラス鉢の底にしき、そこらの水草の茎を二、三本さす。そして数リットルの水道の水を注意深く流し込み、水鉢ごと日のあたる窓ぎわに出して数日おく。水がきれいに澄み、水草が成長をはじめたら、小さな魚を何匹か入れる。これでアクアリウムはできあがりだ。ほんとうは、ガラスビンと水網をもって近くの池に・・・」

A few days ago, I took out a book "King Solomon's Ring" written by Konrad Lorenz that I bought many years ago. Because, at that night I remembered that the book described about so called "balanced aquarium" that I started experimenting since this past May. It goes as, "cover the bottom of a glass tank with clean sand, and insert in the foundation a few stalks of ordinary water plants. Pour in carefully a few pints of tap water and stand the whole thing on a sunny window-still. As soon as the water has cleared and the plants have begun to grow, put in some little fishes, or, better still, go with a jam jar and a small net to the nearest pond..."
私の持っている本の表紙はこれなのだが、

Amazonには違う表紙の本しか無いらしい。

この本を久しぶりに読んでいたら、近くの池に何か動物を捕まえに行きたい気にさせられそうになった。

As I was reading again after a long time, I was almost tempted to go out and capture some creatures at the nearest pond.

コンラート・ロレンツはオーストリアの動物学者、動物行動学者、鳥類学者だ。私の知っている中で日本人著作でこの本に対抗できるのは「ミジンコの都合」だろうと思う。この本の主な部分は「ソロモン」云々の翻訳者でもある動物行動学者の日高敏隆博士と、坂田明さんの対談形式で書かれている。坂田さんは日本ではサキソフォン奏者として有名であるが、水産学専攻で大学を卒業している。
この本を読み返すと中学の頃に藁ひと束からミジンコを「湧か」せた思い出が蘇ってくる。
Konrad Lorenz was an Austrian zoologist, ethologist, and ornithologist.  The book written by Japanese authors that I can think of and that can be compete with the "Solomon" stuff is "Convenience of Water flea" mainly organized as dialogs between a ethologist Dr. Toshitaka Hidaka, who is a translator of the "Solomon" stuff, and Mr. Akira Sakata. Mr. Sakata is famous as a saxophone player in Japan, but he graduated with fisheries science major.
Reading this book again, I remembered when I CREATED the water flea just from a bundle of rice straws in my junior high days.

ミジンコの都合


この二冊はまたいとうせいこうさんの「ボタニカル・ライフ」という本を思い出させる。これは他の二冊と比べて学問的さは低く、殆どは水槽と関係ないのだが、その軽妙な文章のタッチが好きなのである。こんな風に文章がかけたらといつも思う。これはまた知らない間に「植物男子ベランダー」というシリーズ物のテレビ番組になっていた。今は私も録画して毎週見ている。彼は時々メディアに出てきて日本政府の批判をしたりするのだが、ファンの私としては彼にもって軽佻浮薄で浮世離れしたような態度でいてもらいたい。

These two books reminded me of another book "Botanical Life" by Seikou Ito. Although this is not as academic as the former two and is not about aquarium mostly, I like the touch of the sentence that is so witty. I always want to write sentences like him. It became a series of TV program called "Plant boy, Verander" while I did not notice. I now watch the program by recording the broadcast every day. He appears on media criticizing Japanese government and things. As one of the fans of him, I'd rather see him with more otherworldly  flirtatious attitude.



今日の水槽、「ほぼ」バランスド・アクアリウムとして3ヶ月以上が過ぎた。
Today's aquarium. Three months has passed after it became "almost" balanced aquarium.





2015/08/17

Dragons 龍たち

2015.8.17
今年は巻柏がうまく行っていると言わざるをえない。特に今日は昨晩からの雨で皆うれしそうだ。幾つかサンプルを載せよう。

I have to say my selaginella are doing fairly well this year. Especially today they look pleased since it is raining from yesterday night.
Let me show some samples here.

伯宝龍と名付けられた株。育つに連れ、葉は下に巻き込んで行くはずだ。

One named as "Hakuhou" Dragon. This is still a baby. The leaves are expected to curl down when it grow older.



紅王龍。この葉は少し巻き込み始めている。もっと巻くはずだがな。

"Kouou" Dragon if I literally translate "Crimson king dragon". The leaves of this started to curl down a little. It should curl much more.



2015/08/14

食物連鎖 Food chain

2015.8.14

昨日来ていたお客さんが水槽の中で死んでいるカーディナル・テトラを見つけてくれた。砂の上に横たわっていた。他のカーディナル・テトラは元気そうだった。こいつらは約一年くらいここにいるとおもう。毎日見ていても、我々は死んだ魚を見たことがあまりない。ただ静かに消えていく。気がつく以前に他の生き物に消費されてしまうからだ。

Guests visited us yesterday found a dead cardinal tetra in my aquarium. It lay on the sand. The other cardinal tetra looked fine. I think they are here about a year. It is rare that we see a dead fish even though we watch the tank everyday. They just silently disappear. Because it is consumed by the other creatures before we notice.

今朝、海老が何かを食べているのを見つけた。死んだカーディナル・テトラの骨だ。

This morning I found a shrimp eating something. Here it is. The bone of a dead cardinal tetra.





2015/08/11

Cooling off  暑さを逃れて

2015.8.11
この辺りは恐ろしく暑い。外の温度は最高36℃、最低でも26℃だ。外にでると、熱したオーブンの中に入ったような気がする。多肉は幾つか死んだ。そろそろ植物をエアコンの効いた室内に入れて涼ませてやる時だ。
It is horribly hot here. Outside temp is 36 deg C high and the low is 26 deg C. When I go outside, I really feel like I enter an heated oven. Some of my succulents died. It is about time to let some of the plats cool off in the air-conditioned room.

最初にうちに入れたのは、白虎オオウラボシという名前のシダだ。これは多孔質溶岩石の上に開けた小さなクボミに植えてあるので暑さの影響が酷い。入れた時には殆どドライフラワーになりかけていた。受け皿に少々の水を保って、今は元気になった。
The first one I brought in was this fern. As it is planted in a small dent on a porous lava rock, the heat affected it really badly. I took it in when it was about to become dry leaves. With some water in the dish under the rock, now it looks really pleased.


次は球根ベゴニア。こいつらは夏の暑さ嫌いで知られている。去年は葉っぱを皆落として休眠してしまった。大体の場合秋になれば回復するのだが、そのためのエネルギーロスは大きいと思う。今年はこいつらが葉っぱを落とし始めて直ぐにうちに入れた。
The next are bulbous Begonias. They are known to hate summer heat. Last year it went hibernated dropping all their leaves. Mostly they recover in autumn, but I think it has their big energy lost. I took them in when they started losing their leaves.

これは種が2つできている。新株に育つといいな。
This one have two young seed sheaths, and I wish they survive to grow into young plants. 

こいつは少し手遅れだったようだ。主枝は死にかけている。しかし、土の表面から若芽が育ち始めている。
It was a little too late for this one. The main stem is dying, but the young buds started to grow from the soil.




2015/08/09

乾燥ユーカリ Dry Eucalyptus

2015.8.9

ユーカリの木を幹から切って2ヶ月余り、木は「最初からこんな感じだったよ」と言わんばかりに成長した。このままにしておけばまた大きくなりすぎる。選定しないといけなかった。

After more than two months, the Eucalyptus tree that I cut at the trunk grew as it is like this from the beginning. If left it would grow too big again soon. I had to prune the brunches.

ということで、枝を何本か剪定し、乾燥して玄関に飾ってみた。少し香るし、悪くないんじゃないの?

So I did cut some, and the cut branches were dried and displayed at our entrance. Some scent. Not so bad?


巻柏の復活 Recovery of Selaginella

2015.8.9
巻柏の復活
Recovery of Selaginella.

去年の夏、私の巻柏のほとんどが虫に食われてしまったと書いた、これがその時の一つ「中国之華」。ホントにひどい状態だった。

Last summer, I wrote most of my selaginella were eaten by worms. This is one of them called "Chinese flower". It was really in terrible situation.

去年の夏の間、こいつは少しずつ新しい葉を伸ばして復活しはじめた。しかし、今年新たな問題を発見した。苔が成長点を占領している。多分去年の害で疲弊していたのでやられたのだと思う。苔に邪魔をされて新しい葉を成長させられないのだ。

During last summer, it slowly recovered by growing new leaves. However, this year, I found another problem. Moss occupied the top growing point probably because the plant was in fatigue situation because of the damage last year. It could not grow new leaves interrupted by these moss.

先月ピンセットで成長点と幹から苔を取り除いた。幹を弄くるのはこいつにとってあまり良くないのだが、他に仕方がない。一月が過ぎて新しい葉が生え始めたようだ。しかし、全体的にはまだ完治とはいかない。

Last month I removed the moss by tweezers from the growing points and also from the trunks of the plant. Bothering the trunks is not good for the plants, but there is no other way. After about a month, new leaves started to grow even thought the whole plant do not look perfect.

苔を取る時に期せずして葉も幾つかちぎってしまった。 それらは周りの土に植えて置いた。ここで根付くかも。

While I removed the moss, I cut some leaves unintentionally. I put them around the mother trunks expecting them to start growing from there.





2015/08/02

Will Natto clear up? 納豆菌の威力はいかが?

2015.7.25
昨日、水槽の水の透明度を上げるよい方法がないかインターネットを検索していた。水道水を綺麗にする化学薬品などは見つかったが、水槽に直接入れることはできないらしい。納豆菌を使うという一つの記事に目が留まった。ネバネバの納豆菌が水を綺麗にするとは。面白いよね。このサイトでは納豆を水洗いしてその水を活用するよう勧めていた。しかし、納豆をそのまま使うことにした。だって餌にもなるかもしれないじゃない。

Yesterday, I was trying to find a good way to make water in my aquarium clearer googling internet. I found some chemicals used to clear the tap water. However it is not directly applicable to aquariums. One article that attracted me was to use natto (fermented soybean) bacteria. Interesting isn't it? Sticky natto bacteria makes water clearer. The site recommends to use water after washing some natto with it. But, I decided to use whole natto that, I thought, can be food for fish.

今朝幾つかの納豆を水槽に入れた。沢山の魚や小エビが納豆の匂いに予備集められてくるんじゃあないかと思っていた。しかし、皆数分間ほぼ無視だった。最初の勇気ある魚はカージナルテトラだった。特にその中の一匹が納豆をつっつきだした。カスが水中を舞うと、他の魚も食べにくる。しかし、他の魚は自分自身で納豆をつっつこうとはしなかった。
This morning I dropped some natto into the aquarium. I had expected many fish and shrimps would be attracted because of the smell of natto. But, they were almost ignoring the natto for several minutes. The first brave fish was cardnal tetra. Especially one of them started to peck the natto. When debris were swirling, the other came to eat them. But the other fish did not try to peck the natto beans themselves.

数分が過ぎて、バラタナゴが一匹カージナルに従い始めた。この二匹が交代で納豆をつついていた。シュリンプやプレコは全く寄ってこない。
After another several minutes, one rosy bitterling (Rhodeus ocellatus) followed the cardinal tetra. They pecked the natto alternately. No shrimp or plecostomus came closer.

 
この辺で数時間外出しなくてはならなかった。戻ってくると納豆は殆ど無くなっている。そして最後まで突っつき続けていたのはあのバラタナゴだった。
At this time I had to go out for several hours. When I came back, almost all natto has gone. And the last one still pecking was the rosy bitterling.

この最近殆ど見かけないプレコも出てきたが、納豆に興味を示す様子はない。
This pleco recentlly scarcely seen appeared but showed no interests to the natto.

大きい方のプレコも無視だ。
The large one also ignored the natto.

二度三度と続けるうちに、他の魚や海老も少しづつつっつくようになった。透明度の効果はあまり良く判ら無い。
After several trial, the other fish and shrimps started to peck natto. However, effect to the transparency is still unkown.

ところで、水槽のポンプ・フィルタは不使用のままだが今のところ問題は出ていない。
By the way, the tank has not been kept without a pump and a filter since May. There has been no problem so far.