2013/06/20

奥殿陣屋 Okutonojinnya

5月18日 奥殿陣屋に行ってきた。去年も同じような時期に来たので二度目だ。
少し下で矢作川に合流する支川、巴川のほとりで、岡崎の市内を外れているのでのどかな田園地帯にある。今年も昨年来た時も鶯が良い声で鳴いていた。
元々は、1万6千石の親藩であった奥殿藩の陣屋として作られたらしい。今は、四季折々の花が見られる岡崎市の自然公園。いつか,別の季節にも来てみたい。
On May 18, we visited Okutonojinnya.  This was the second time.  We came here last year in about the same season.  It is located in the soothing rural area off city of Okazaki near Tomoegawa river that is flowing into Yahagi river in some downstream.  This year and also two years ago, bush warblers were merrily singing.
Originally, this was a capitol house of Okutono-domain that was a close relative of Tokugawa-shogun.  Now, it is a natural park where we can enjoy flowers in all four seasons.  I hope we can come back in different season, some time.

バラが綺麗だった Nice roses.




バラ園の辺りは庭園というより畑の趣。畑にふさわしく、作業小屋の前の棚にはキウイの花が咲いていた。
Rose area is a croft rather than a garden.  Appropriately, Kiwi flowers were blooming on a pergola in front of the hut for field workers.


書院の奥の園路にヒトツバタゴらしき花が満開に咲いていた。
At the side of a walkway beyond the library house, there was a Chinese Fringe Tree
, probably, in full bloom.
書院ではレース(編み物?)の展示会が開かれていた。江戸初期の風格を残したと言われる食事処「金鳳亭」では筍ご飯等が頂けるし、陣屋の茶屋には軽食やおみやげもある。野菜売店では地元農家作の新鮮野菜、草木苗をお値打ちに買うことも出来る。
In the library house, there was a sales exhibits of laces.  In the Kinryutei restaurant that has a style of Edo-era, we can have seasonal lunch such as bamboo shoot rice bowl, and at Jinya tea-house you can shop souvenir and have snack.  We can shop fresh vegetable and nursery plats grown by local farmers at the vegetable shop at reasonable price.


去年も同じ頃に行ったのだが、バラにはまだ早く、庭園(畑)の芍薬、生垣のツツジが記憶に残った。
We were there about the same season last year, but it was too early for roses, and I remember peonies in the garden and azalea at the hedge.
2012のツツジ Asalea in 2012


庭園はこんな具合で、何の変哲もない田舎の畑の真ん中にあるとは思えない趣だ。
This is the Japanese garden.  It is surprising that this is located among non-descriptive rural area.
2012 日本庭園 Japanese garden.

この時は骨董市とガラス工芸の展示会が開かれていた。骨董はひやかしただけだったが、ガラス器は幾つか求めたのが家で活躍している。
Last year, there were a antique flea market and a sales exhibit of glass art.  We just looked antiques, but bought a couple of glassware that are still popular at home.  




更に、素晴らしいのは駐車場も入園も無料と言うところ。
Moreover, it is wonderful that the entrance and parking are all free.




2013/06/19

可児陶芸協会作陶展, Kani Pottery Art Association Exhibition

5月25日のことだったか、可児にある花フェスタ記念公園のバラが見頃と聞き、家族で見に行った。なる程バラは素晴らしく、数年前に行った時とは大違いだった。
It was May 25, we visited Flower Festa Memorial Park at Kani city, as we heard it was about the best time for the rose garden there.  As we expected, roses were really fascinatingly beautiful,  very much different from when we visited a few years ago.


2013 roses in full bloom


東ゲートを入ってすぐ、花トピアという温室(?)のような施設では、皐月の展示会をやっていて、見たこともないような珍しい皐月を見ることが出来た。儲け、儲け。
Right inside EAST Gate, inside the conservatory named Flower-topia, there was an exhibition of dwarf azaleas.  We ware able to see many unique azaleas we have never seen, before.
珍しそう New to me.

バラ園を歩いて暫くすると、「抹茶一服500円」の看板がふと目に留まった。これに反応して体の疲れにも気が付き、「茶室なんか有ったかなぁ」と思いながらも行って見ることにした。
途中で道を間違えたのかと思うくらいつづら折りの坂を降りて、角を曲がると、向こうの方に和風の門が見えた。織部庵(茶室)という立て札もある。仮設テントに毛氈つきベンチ位を覚悟していたので嬉しい驚きだ。

The sign "Matcha, 500yen/cup" caught our eyes after we walked rose garden for a while. -Match is green powdered tea -  Responding this, we found ourselves a little tired without noticing, and decided to visit the matcha house though we have never heard of the facility.  
No sooner than we started to doubt we might took a wrong path after we walked switch back downhill and turned a corner, a Japanese gate came into our view.  There was a sign of "Oribean, teahouse".  Since we expected something like a makeshift tent with benches covered with red rug, this was a delightful surprise.

渋い門をくぐると、大きな池の前に中々の和風の庭園と数寄屋造りの建物、その向こうに大衆向け ^^; (靴のまま、椅子に座って頂ける)茶室がある。立礼席と言うらしい。数寄屋造りの建物では、陶芸展が催されているらしい。後で寄ることにして、まず抹茶と和菓子を頂きに奥へ。満員だったが5分もすると席が頂けた。

Going through the low-keyed gate, there was a traditional Japanese tea ceremony style house with also traditional Japanese garden in front of a large pond.  Beyond these, we could see a casual teahouse for general public where we can enjoy tea sitting on the bench without taking off our shoes.  In the tea ceremony style house, it appeared there was a pottery art exhibit.  We decided to visit that later, and went into the casual teahouse to enjoy tea and Japanese cake.  Although it was fully populated, we were able to sit down in several minutes.

室内は涼しいし、茶も器も菓子も堪能した。ここで出される器も地元の作家の器を使用しているとのこと。キャビネットに作品が展示されていた。

It was cool inside, and the tea and cake tastes wonderful.  We heard the beautiful cups and dishes used here were works of local artists.

茶室を出て、それではと数寄屋造りに向かう。地元、可児陶芸協会の作陶展とのこと。建物も何やら由緒正しき方の設計で、詩仙堂となんやらかんやら・・・。美濃(岐阜県本巣市)出身で千利休の亡き後「天下一の茶人」となった武将古田織部にちなみ、「織部好み」と呼ばれる独創的な様式を随所に取り入れた茶室とのこと。
靴を脱いで中に入ると、部屋の隅や廊下に次々と作品が展示されている。陶器の下には白い台。台の上には薄い墨で抽象模様が描かれている。置いてある作品をしゃがんで全て見るのは少々骨なので、飛び飛びに見る。(歳だよ歳)。一番奥の座敷で座りながらゆっくり見てから、その外の広い縁側の作品たちが庭との調和もすばらしく、写真に残した。

Finishing our tea, we went to the exhibit.  It was a local Kani Pottery Art Association Exhibition.  The house itself is designed by famous designer, related to Shisendo in Kyoto, etc. etc.  The design of the house adopted unique styles called "Oribe's favorite" that is originally introduced by a local warrior Oribe Furuta who was became the "Top tea master" after Rikyu Sen passed away.
Taking off shoes and entering the house, numerous pottery art were displayed in the corners of rooms and the sides of corridors.  There was a white platform under each pottery that has abstract patterns painted in pale Chinese ink.  As it was hard for me to crouch down to see all the art, I skipped some.  Shoot, age!  After we appreciated the ones in the main room, I took pictures of two displayed on the beautiful deck outside of the room that were harmonized with the background garden.



板の加工も並ではないよ 
The carving of the boards looks unconventional. 

もう一つ真っ黒い直線的作品もあったのだが、detailが写真に写りそうもなかったので、撮らなかった。皆、下の台とのマッチングも素敵です。ここにはちゃんとした茶室があるが、使うのは中々大変そうだ。

There was anothe nice one of mat black with straight outlines, but I was afraid the detail won't be captured by a photo, and did not took a picture.  Each pottery and the base platform are artistically blended into one.  We heard there is a traditional and formal tea room in this building, but it looks not easy to use the room by us.

帰ってから織部庵、織部庵とネット検索していたら、岐阜工業高等専門学校のサイトにレイアウト図があった(http://www.gifu-nct.ac.jp/archi/nagao/gam/data/hanacha.html)。左端が門、右端が立礼棟。左下が広間、右下が茶室。(狭義にはこの茶室が織部庵のようだ。)立礼棟も棟続きなんですな。
After, I googled "Oribean" and found this layout drawing at the Gifu National College of Technology web site.  Thanks.  http://www.gifu-nct.ac.jp/archi/nagao/gam/data/hanacha.html  The left is the gate, and the right is the casual teahouse, the down-left is the main room and the down-right is the formal tearoom.  According to this illustration, the casual tea house is connected to the traditional house.
織部庵レイアウト図
Layout of Oribean
岐阜工業高等専門学校のサイト(http://www.gifu-nct.ac.jp/archi/nagao/gam/data/hanacha.html)より
外に出て、協会の人から親切な一薀蓄を頂いて、いよいよまた本格的にバラ見物である。
まあ、沢山あるあるで、それほど詳しくもないので、綺麗綺麗と軽薄に見て回った。

We went outside, and listened to a story about the house and the association from a gentleman of the association.  Finally, we re-started watching roses in the main rose garden.  There were a lot, and we are not experts or any, so we just looked around saying "Beautiful!"


色々なレイアウトが工夫されている
Various layouts are adopted.

最近この手の一重が好きになってきた。清楚。
Recently I like a single flower.  Looks clean and still.

こういう熟々したのも悪くないが、重たい
These decorated double is not bad, but looks heavy.

熟に向かうハナマルバチである
A bee is heading to the ripen one.

天気も丁度良かったのでよく歩いてしまった
Weather was just right, and we walked well.




2013/06/18

お気楽ナンキンハゼ寄せ植え盆栽, Easy Chinese tallow tree Bonsai

去年近所の公園に沢山なっていたナンキンハゼの種を撒いておいた。春になって芽が出揃ってきた。これから寄せ植え盆栽にしてしまおうという訳だ。
Last year, I collected seeds of Chinese tallow tree at a nearby park, and seeded them on a flat pot.  Spring came and they are growing healthy... sort of...  I am attempting to make a bonsai mimicking a forest.


実は去年我が家のハゼノキの種からこんなのができた。紅葉も意外と美しく好評だったので、二匹目の泥鰌を狙っているというわけだ。
Actually, this is the last years outcome using seeds of Japanese wax tree growing in our garden.  Since it turned out to be fairly better than I expected and was liked by my family, I am trying to get lucky again.
ハゼ昨年10月 Japanese was tree Oct. 2012

今年5月 May 2013

巻柏新入り, New Selaginella

ちょくちょく行く園芸店が数軒ある。日曜日にその一つで、商品棚の巻柏が増えているのに気がついた。その中には実物を初めて見たものもあった。良品とは言い難いが、値段の割にはまあまあの状態だった。他にも気になるのはあったが、泰平楽と龍頭を選んだ。あまり沢山でも置き場所がないし、月末には定例の巻柏展示会・即売会もある。
両方共プラポットに川砂で植えられていたが、素焼き鉢に鹿沼土で植え替えた。
龍頭 "Tatsugashira"
泰平楽 "Taiheiraku"

There are a couple of gardening shops that I frequently visit.  On last Sunday, I noticed new pots of selaginella were displayed on one of the shelves.  Some of them were what I only have seen in books.  I coud not say they were not in super condition, but not too bad considering the price.  I chose "Taiheiraku" and "Tatsugashira".  Actually there were more than these that I was attracted, but there is not much space to place in our garden, and it is coming bi-annual selaginella sales exhibition at the end of this month.  Both were planted in plastic pots with sand.  I replanted them in unglazed pots with "Kanuma" soil.

2013/06/17

コルディリネ水挿し, Propagating Cordyline

3週間前,コルディリネが伸びすぎたので挿し木することにした。
まず,伸びすぎた枝をバッサリ。まだ長すぎる感じなので,更に3本に分割。
I thought my Cordyline was too tall for our room, three weeks ago  I decided to prune and propagate.  First, cut the branch that was too tall.  Still too long.  So, cut it into three peaces.
実はこれは今晩の写真だがまあ大差はない。
ペットボトルに水を張って建てておいた。
さっき書いたように,3週間が経った。勿論,ほぼ毎日水は換えた。結構濁る。
おっ,枝から芽が! 見えるかな? こっちに向いて生えている。
Actually, this is a picture of tonight.  But, the appearance is almost same.
Anyway, I put them in a PET bottle with fresh water.  Three weeks past.  I changed water everyday since the water got dirty everyday.
Look at it!  There's a bud on one of the branch.  It sticks to this direction.
そして根は?
And, roots?
皮が割れたようになっているが,根かどうか判らない。もうしばらく辛抱だ。
Mmmm, the skin of one branch looks broken, but that's it.  I guess we have to wait more.



巻柏石付け, Rock planting

5月のことになるが、巻柏石付けというのを作ってみた。軽石で作った鉢に植えることは今までも経験があったが、今度のは写真のように溶岩石に夢想を巻いて縛り付けるという大胆な方法。

使ったのは、ビロードシダの台に使われていた根から、ビロードシダが消えた後に生えてきてしまったという多分原種の巻柏。丈夫さを期待した。

やや日陰に毎日スプリンクラーで水をかけながら様子を見ている。今の所大きな変化はないようだ。

In May, I planted one of my selaginella on a red lava rock. Until now, all my experience were to plant in regular pots or in pumice stones like the one on the left in the background.  

I wrapped the stone with peat moss, put one of my selaginella, and bound them all with hemp string.  Put it in the shade with a shallow pan watered by sprinkler everyday.  

Nothing drastic happened so far.
 

2012/12/31

大晦日

大晦日が今年も来た。
予定では明日からバリに行くはずだったが,キャンセルした。
同行メンバーの一人,娘が胃腸炎になったのだ。症状的には多分ノロ。
本人の回復も必要だし,我々も感染して,飛行機中でノロノロになっては堪らない。
ということで,
いつもと同じ大晦日になりそうだ。
これもまた,ユッタリできて善き哉,善き哉。